To jest tylko fragment strony.
kliknij tu aby wyświetlić całą stronę

Muzyka Źródeł
POLACY W BRAZYLII I ARGENTYNIE
vol. 15

Polskie Radio 2012 (reedycja)


CD - 22 zł   Dodaj do koszyka

    BRAZYLIA (Rio Grande do Sul)
  1. Dzisiaj rano przy kościele
  2. Czerwone jabłka, żółte orzechy
  3. W zielonym gaiku
  4. Marsz weselny
  5. Mój wianeczku lawendowy
  6. U mojej mamy w komorze
  7. Złóżcie jej się, złóżcie
  8. Mój wianeczek lawendowy
  9. Venera Gauschesca
  10. Dobry pani, dobry pan
  11. Już tam grają i bębnują
  12. Od Bytomskich Strzelców
  13. Przeleciała przepióreczka
  14. Raz, dwa, trzy - taniec 5 kroków
  15. PARANÁ
  16. Ej, kołem, kołem
  17. Siwa gąska, siwa
  18. Słoneczko wschodzi
  19. Malena, kalena liścia zielonego
  20. Dziękuję ja wam tatusiu
  21. Siadaj, że siadaj
  22. Kukułeczka kuka
  23. Mój wianuszku lefantowy
  24. Melodia oczepinowa
  25. Przyśpiewki weselne
  26. Cztery konie stoją w wozie
  27. Melodia weselna
  28. Przyśpiewki weselne
  29. Soko - taniec
  30. Sette passo - taniec
  31. Gdzie jest czysta woda
  32. Ja Ciebie kocham
  33. W poniedziałek z rana
  34. Latał ptaszek, latał
  35. Miałem ja dziewczynę
  36. Koło mego łogródeczka
  37. Gdzieś bywał mój syrylisiu
  38. Pod borem, pod lasum
  39. Zielona ruta a owiec
  40. Sette passo - taniec
  41. Jak to na wojence ładnie
  42. Barbaro błogosławiona
  43. Gwiazdo śliczna, wspaniała
  44. Przemowa drabów z kolędą
  45. Pamiętaj człowiecze na Jezusa
  46. ARGENTYNA (Misiones)
  47. Dobranoc głowo święta
  48. Już teraz wszyscy wraz
  49. Gorzkie żale
  50. Godzinki
  51. A kiedy przyjdzie ostatnia godzina
  52. Hej, tam pod borem stoi topola


opis:



Płyta jest dokumentem zachowania języka i tradycji przez Polaków zamieszkujących stany: Rio Grande do Sul, Santa Caterina i Parana - potomków emigrantów z przełomu lat 80. i 90. XIX w. Prawie cała muzyczna tradycja Polaków z Brazylii i Argentyny nawiązuje ściśle do folkloru macierzystego. Zagadka zachowawczości kryje się w niezmiennym, żmudnym i ubogim trybie życia rolniczego, a pogodne usposobienie wykonawców wynika z braku konieczności lub przymusu zaniechania własnej tradycji w nowym środowisku. To fascynujący dokument pamięci muzycznej i tradycji Polaków za Oceanem.

Wśród zarejestrowanych na płycie 50 melodii przeważa styl wykonawczy i repertuar nawiązujący do Polski wschodniej i południowowschodniej. Dominują pieśni i tańce weselne: dostojne chodzone-polonezy z tekstem o metamorfozach panny młodej i szykowaniu posagu, przyśpiewkowe melodie mazurkowe, melodie o rytmice marszowej, w tym marsz weselny.

Obok pieśni i przyśpiewek weselnych na płycie prezentowane są pieśni obyczajowe, powszechne, wykonywane także w trakcie wesela, np. pieśń o wyborze męża, pieśni zalotne w rytmie walca, czy pieśń o "szanownym Jasińku" w rytmie mazurkowym.

Zbliżone wykonawczo i melodycznie do Polski centralnej i wschodniej są też pieśni religijne. Pieśni te zawierają rytmy chodzonego poloneza lub powolnego mazurka, nawiązują też do pieśni dziadowskiej, czy lamentacji.

Niektóre melodie zostały być może upowszechnione przez działającą w Brazylii w okresie międzywojennym szkołę, np. stare melodie balladowo - wojskowe, których tematem są wędrówki wojenne, wydarzenia powstańcze (śląskie), czy perypetie miłosne.

Wśród Polaków w Argentynie pieśni religijne to główny nurt rodzimej tradycji muzycznej. Tylko jedna świecka pieśń (popularny walc) reprezentuje polski folklor muzyczny z Argentyny. Jedynie 6 przykładów świadczy o wymianie muzycznej ze światem zewnętrznym - 3 nawiązania niemieckie i 3 brazylijskie.

Wydanie płyty odbyło się przy wsparciu finansowym Instytutu Muzyki i Tańca.